La maja desnuda es un archivo vivo de poesía internacional. La voz, el texto y el rostro del poeta forman parte de una misma memoria cultural. Un espacio donde la poesía no solo se lee: también se escucha y se contempla.

Nuestros Traductores
Nidia Hernández

Daniela Camozzi

Daniela Camozzi. Nació en 1969, en Haedo, Provincia de Buenos Aires, Argentina. Tradujo las antologías poéticas: Canción de cuna y otros poemas de Joseph Brodsky (2009) con

Leer más »
Nuestros Traductores
Nidia Hernández

Claudia Sierich

Claudia S. Sierich (Caracas, 1963) es poeta, traductora literaria e intérprete de conferencias, formada entre Venezuela, Alemania y Europa central. Su trabajo se mueve entre

Leer más »
Nuestros Traductores
Nidia Hernández

Carolina Iribarren

Carolina Iribarren   Profesora Titular de Jubilación del Departamento de Idiomas de la Universidad Simón Bolívar. PhD en Lingüística, Universidad de Montreal, Canadá, Magister en Lingüística, Universidad

Leer más »
Nuestros Traductores
Nidia Hernández

Ariel Francisco

Ariel Francisco es un poeta contemporáneo radicado en Miami, cuya obra explora la experiencia de la diáspora, la identidad bilingüe y la vida urbana en

Leer más »
Nuestros Traductores
Nidia Hernández

Ana Nuño

Ana Nuño Caracas, 1957. Poeta, Traductora, Editora y Ensayista. Estudió Literatura Inglesa en La Sorbona, París. Vive en Barcelona. Dirigió la revista Quimera. Ha publicado los

Leer más »
Nuestros Traductores
Nidia Hernández

Andrea Muriel

Andrea Muriel (Ciudad de México, 1990). Poeta, traductora y editora. Mención Honorífica en el Premio Nacional de Poesía “José Francisco Conde Ortega”. Finalista del Concurso Internacional

Leer más »