Pär Lagerkvist (1891-1974) nació en Växjö y fue novelista, poeta, dramaturgo y ensayista, una de las figuras fundamentales de la literatura sueca del siglo XX.
Estudió arte y literatura en Upsala y en París. Desde sus primeros libros se vinculó a las corrientes modernistas y expresionistas europeas. Publicó poesía, teatro y narrativa, desarrollando una obra centrada en temas como el mal, la fe, la angustia existencial y la condición humana.
Entre sus libros más conocidos se encuentran Motiv (1914) Järn och människor (Hierro y hombres, 1915) Ångest (Angustia, 1916), uno de sus libros más conocidos y representativos del expresionismo sueco Kaos (Caos, 1919) Hjärtats sånger (Canciones del corazón, 1926) Genius (1937) Aftonland (País del atardecer, 1953), libro importante de su madurez poética Duell (1962).
Tuvo una gran influencia en la literatura sueca moderna al introducir formas expresionistas y una visión existencial que marcó a varias generaciones de escritores escandinavos. Su obra ayudó a renovar el lenguaje literario sueco del siglo XX y abrió la literatura del país hacia preocupaciones filosóficas universales después de las guerras europeas.
En 1951 recibió el Premio Nobel de Literatura por “el vigor artístico y la verdadera independencia de espíritu” de su obra literaria.

AHORA SUELTA EL SOL SU RUBIA CABELLERA
Ahora suelta el sol su rubia cabellera
En la primera hora del amanecer
Y la extiende sobre la primavera de la tierra
Donde miles de flores resplandecen.
La moja pensativo con el rocío refrescante,
En los húmedos escondrijos de las flores,
La desprende con cuidado de las espinas de las rosas
Pero indeciso, distraído, como en el sueño.
El bosque y el prado la acarician
La dejan volar por el aire.
Ahora acaricia al niño en su cuna
Y a las ásperas mejillas de los ancianos.
Pero el pensamiento está lejos de todo;
¿Para que servirá esta alegría?
Sueña entre las estrellas milenarias
Que agrandan el enigma de la vida.
Suelta su pelo y lo extiende
En la hora feliz de la mañana:
Y sueña entre los mundos que se le precedieron
Y entre los nuevos que anhelantes brillan.
NU LÖSER SOLEN ...
(De kaos)
Nu löser solen sitt blonda hår
i den första gryningens timma
och breder det ut över markens vår
där tusende blommor glimma.
Hon väter det tankfull i svalkande dagg,
i blommornas fuktiga gömmen,
hon lossar det varligt från rosornas tagg,
men tveksamt, förströdd, som i drömmen.
Hon låter det smeka skog och äng,
hon låter det fara för vinden.u smeker det barnen i deras säng
och de gamla på skrovliga kinden.
Men hennes tanke är borta från allt;
vad kan denna glädje väl båta?
Hon drömmer bland stjärnor som tusenfalt
förstora det levandes gåta.
Hon löser sitt hår och breder det ut
i morgonens saliga timma;
och drömmer bland världar som gått förut
och nya som längtande glimma.
