Adam Gai
(Buenos Aires, Argentina, 1941)
Poeta, traductor y difusor de poesía. Nació en Buenos Aires y posteriormente se estableció en Jerusalén. Habla español, inglés, hebreo y francés, lenguas que han nutrido su trabajo como traductor y puente entre distintas tradiciones literarias.
Ha dedicado una parte importante de su labor a la traducción de poesía en lengua inglesa al español. Entre los autores que ha traducido se encuentran W. H. Auden, Adrienne Rich y Robert Hass. Sus versiones han contribuido a acercar estas voces a lectores de habla hispana.
Además de su trabajo como traductor, escribe poesía y ha colaborado en diversas publicaciones literarias. Su trayectoria está marcada por el diálogo entre culturas, idiomas y tradiciones poéticas, especialmente entre América Latina, el mundo anglosajón e Israel.
La voz a mí debida
De dónde viene mi voz interior
pero si no viene si siempre está
de día y de noche su boca junto a mi oído
y no la puedo ver ni sentir su aliento
acompaña mis palabras con las suyas
a veces de un lenguaje que no entiendo
será que es un fantasma un familiar
un nudo de las voces
de abuelos ignorados
advirtiéndome consolándome acosándome
perro de una casa sin puertas ni zaguanes
ni paredes que la oigan
nadie es capaz de escuchar sus ladridos sus murmullos
su fuego si no yo
quizás me seguirá hasta la muerte
quizás después hablará sola
como arena abandonada del desierto