La maja desnuda es un archivo vivo de poesía internacional. La voz, el texto y el rostro del poeta forman parte de una misma memoria cultural. Un espacio donde la poesía no solo se lee: también se escucha y se contempla.

Adam Gai

Adam Gai
(Buenos Aires, Argentina, 1941)

Poeta, traductor y difusor de poesía. Nació en Buenos Aires y posteriormente se estableció en Jerusalén. Habla español, inglés, hebreo y francés, lenguas que han nutrido su trabajo como traductor y puente entre distintas tradiciones literarias.

Ha dedicado una parte importante de su labor a la traducción de poesía en lengua inglesa al español. Entre los autores que ha traducido se encuentran W. H. Auden, Adrienne Rich y Robert Hass. Sus versiones han contribuido a acercar estas voces a lectores de habla hispana.

Además de su trabajo como traductor, escribe poesía y ha colaborado en diversas publicaciones literarias. Su trayectoria está marcada por el diálogo entre culturas, idiomas y tradiciones poéticas, especialmente entre América Latina, el mundo anglosajón e Israel.


La voz a mí debida

De dónde viene mi voz interior

pero si no viene si siempre está

de día y de noche su boca junto a mi oído

y no la puedo ver ni sentir su aliento

acompaña mis palabras con las suyas

a veces de un lenguaje que no entiendo

será que es un fantasma un familiar

un nudo de las voces

de abuelos ignorados

advirtiéndome consolándome acosándome

perro de una casa sin puertas ni zaguanes

ni paredes que la oigan

nadie es capaz de escuchar sus ladridos sus murmullos

su fuego si no yo

quizás me seguirá hasta la muerte

quizás después hablará sola

como arena abandonada del desierto