La maja desnuda es un archivo vivo de poesía internacional. La voz, el texto y el rostro del poeta forman parte de una misma memoria cultural. Un espacio donde la poesía no solo se lee: también se escucha y se contempla.

Katarina Frostenson

Katarina Frostenson nació el 5 de marzo de 1953 en Estocolmo, Suecia. Es una de las poetas suecas más importantes de la literatura contemporánea y una figura destacada dentro de la poesía escandinava de las últimas décadas. Su obra se caracteriza por una intensa exploración del lenguaje, el sonido, el silencio y la percepción, desarrollando una escritura de gran densidad lírica y experimental.

Estudió literatura, teatro y lengua francesa. Desde finales de los años setenta comenzó a publicar poesía y a participar activamente en la renovación de la literatura sueca contemporánea. Su interés por las posibilidades musicales de las palabras y por la relación entre lenguaje y experiencia sensorial se convirtió en una de las marcas distintivas de su obra.

Su primer libro, I mellan (Entre), apareció en 1978. Posteriormente publicó títulos fundamentales como Rena land (1989), Joner (1991), Tankarna (1994), Korallen (1999), Karkas (2004), Tal och regn (2008) y Sånger och formler (2015). A lo largo de su trayectoria ha construido una obra poética centrada en la materialidad de las palabras, la memoria, el cuerpo y los límites de la expresión.

Además de poesía, ha escrito ensayos, textos para teatro, libretos de ópera y traducciones. Su trabajo ha mantenido un diálogo constante con la literatura europea moderna, especialmente con autores como Arthur Rimbaud, Paul Celan y Edmond Jabès.

En 1992 fue elegida miembro de la Academia Sueca, una de las instituciones culturales más prestigiosas de Suecia. Su incorporación reconoció la importancia de una obra que ya era considerada esencial dentro de la poesía nórdica contemporánea.

Entre los numerosos reconocimientos que ha recibido destacan el Premio Bellman, el Premio de la Radio Sueca de Poesía, el Premio Gerard Bonniers, el Premio Ekelöf y el prestigioso Premio del Consejo Nórdico de Literatura, una de las mayores distinciones literarias de los países escandinavos.



FUEGOS VERDES



El camino está bordeado de espejos cubiertos

El campo resplandece apagado:



Tres remiendos negros y uno verde

Una huella fresca en mi alma



Paraje de distancia

El deseo es mi pensamiento



El cielo tensa su lienzo gris

Arde un fuego junto a mi rodilla



Se mueven unas liebres entre las espigas



I det gula, 1985.



Traducción: Francisco J. Úriz.

Katarina Frostenson. Photografía: Cato Lein