La maja desnuda es un archivo vivo de poesía internacional. La voz, el texto y el rostro del poeta forman parte de una misma memoria cultural. Un espacio donde la poesía no solo se lee: también se escucha y se contempla.

Vlada Urosevic

Vlada Urošević nació en 1934 en Skopje, Macedonia del Norte (entonces parte del Reino de Yugoslavia). Es poeta, narrador, ensayista y uno de los grandes nombres de la literatura macedonia contemporánea.

Su obra se caracteriza por una imaginación muy visual, con elementos oníricos, surrealistas y simbólicos. Urošević construye una poesía donde la realidad cotidiana se mezcla con lo fantástico: ciudades imaginarias, objetos que adquieren vida propia, recuerdos distorsionados y paisajes de la memoria.

Además de poeta, ha sido profesor universitario, traductor y un importante promotor de la literatura francesa en los Balcanes. Tradujo al macedonio a autores como Charles Baudelaire y otros poetas simbolistas, cuya influencia se percibe en su sensibilidad estética.

Entre sus libros más conocidos destacan La corteza del mundo, El alquimista de la sombra y La casa de los fantasmas. Su obra ha sido traducida a numerosos idiomas y ha recibido importantes premios literarios en Europa.

Cosmología


 

L

 

Del vació nació la babosa de mar

de la babosa la isla volcánica

de la isla volcánica el camaleón

del camaleón, el pastor de nubes

del pastor de nubes, el ladrón de miel

del ladrón de miel, el constructor de ciudades

del constructor de ciudades, el cobrador de impuestos

del cobrador de impuestos, el destructor de bosques

del destructor de bosques, las 20 mil tanquetas de guerra

las veinte mil tanquetas no pudieron dar vida

y volvió el vacío

sin la certeza de querer volver a empezar

 

***

 

Descenso al mar


Los eslavos, se dirigían al sur,
hacia la tierra natal de Ulises,
en su camino encontraron algo que dormitaba
azul como un imán, deslumbrante y pavoroso.
Se cruzaron con un viejo que lloraba
el hombre llevaba un remo en sus hombros, y ellos preguntaron:
¿No es eso un mayal para trillar cereal? Tiresias
(pues quién era este hombre) se detuvo;
y aunque podía entender el habla de los pájaros, 
aunque había vivido la vida de un hombre y la vida de una mujer, 
aunque había vivido siete veces,
siete vidas, 
ahora estaba confundido. Ciego, extendió su mano en gesto de saludo
y dijo: viajero, ¿retornas nuevamente?
Pero aquellos que habían preguntado
estaban ya muy lejos y gritaban, 
como lo hicieran alguna vez Los Diez Mil:
“¡Thalassa! ¡Thalassa!”
pero en otra lengua.

 

Traducción: Rebeca Blackwell.