“Poesía ucraniana a través de fronteras e idiomas”, es un proyecto de Lada Kolomiyets, becaria Fulbright de Ucrania en la Universidad de Penn State, con la colaboración del Dr. Michael Naydan en las traducciones al inglés y de Robert Lima, quien participa como lector y traductor al español.
Nuestro programa, La Maja Desnuda, se suma a esta iniciativa, colaborando activamente en su difusión y desarrollo.
Lada Kolomiyets nos comparte:
El proyecto “Poesía ucraniana a través de fronteras e idiomas” reúne a algunos de los más destacados poetas ucranianos del siglo XX y comienzos del siglo XXI. Fue concebido en el Departamento de Lenguas y Literaturas Germánicas y Eslavas de Penn State, inspirado por Nidia Hernández, conductora del programa especializado en poesía La Maja Desnuda, transmitido desde Valencia, España, por UPV Radio, quien recientemente visitó la universidad como invitada.
La propuesta busca presentar a estos poetas a través de grabaciones en su lengua original, el ucraniano, acompañadas de traducciones al inglés. El distinguido profesor emérito y poeta de Penn State, Robert Lima, se incorpora además como lector y traductor al español, ampliando así el alcance del proyecto.
“Es profundamente emocionante para mí —afirma Lada Kolomiyets— formar parte de este esfuerzo colectivo, que tiende puentes entre culturas y construye un verdadero intercambio poético más allá de las fronteras y los idiomas.”
