Centenario de Elsa Grave

Elsa Grave (1918–2004, Suecia)

Nació en Escania, al sur de Suecia. Estudió arte en París y en Estocolmo. Además de poeta, fue pintora, músico y también narradora. En 1942 se graduó en Lenguas Romances e Historia del Arte en la Universidad de Lund.

Publicó su primer libro de poesía en 1943, a los 25 años. A lo largo de su vida, Elsa Grave dio a conocer 18 poemarios que le aseguraron un lugar destacado en la poesía sueca y escandinava.

Amaba cultivar su huerto, así como la compañía de gatos y perros. Muchos de sus poemas fueron convertidos en canciones, ampliando el alcance de su voz.

En sus versos cantó a la naturaleza, al amor y al feminismo; también abordó con lucidez las preocupaciones ecológicas, cuestionando la destrucción del planeta, las guerras y las armas atómicas. Su obra mantiene un firme señalamiento al materialismo excesivo de la civilización contemporánea.

Elsa Grave fue una defensora constante de la paz y del medio ambiente.

Desde «La maja desnuda» celebramos el Centenario de Elsa Grave con un poema traducido por Peter Landelius y la voz de la Poeta que ofrecemos a nuestros lectores. 



Tal vez nuestro planeta extinguido

siga rotando

por unos cuantos eones

con sus cuentos terminados

y sus sueños apagados


Que el valor de la vida

fue frontera a la muerte

el estar fuera del tiempo

no se veía

mientras estaba la vida


Pues no crece vida alguna

sin cuentos

y sin sueños

y ninguna vida es vivible

fuera de su frontera temporal


Traducción: Peter Landelius




Kanske vår slocknade

planet

snurrar vidare

i några tidsrymder

med sina släckta sagor

utslocknade drömmar

Att livets värde
var en gräns mot döden

tidlösheten

syntes inte

medan livet fanns

Ty inget liv kan växa

utan sagor

utan drömmar

och inget liv kan levas

utan egen tidsgräns


(Elsa Grave)






Duro es el hombre

que aguanta su propia vida

y su propia muerte

Duro es el hombre

que nunca llega al límite

de lo insoportable

Lo repugnante

nunca basta para su asco

la muerte no basta

para que deje de matar

Grande es el hombre

y cruel su fuerza

para soportar su propia vida


Traducción Francisci J Úriz.