Nació en Caracas en 1957. Es Licenciada en Letras. Magister y PhD en Literatura Alemana por La Universidad de Munich. Es traductora de Gottfried Benn, Else Lasker-Schüler y Hölderlin. Ha publicado los libros de ensayo: El relato imposible en 1991 y Metáforas y traducción o traducción como metáfora en el 2004. Sus libros de poesía son: El arte de la pérdida en 1991. El largo viaje a casa,1994, La versión de Ismena en el año 2000. «Sobre Traducciones», que recoge sus poemas escritos entre los años 2000 Y 2008. Recientemente, En 2019, Colección Visor de Poesía conjuntamente con la Fundación para la Cultura Urbana de Caracas, publica: DE LA METÁFORA, FLUIDA
Es una voz destacada de la poesía contemporánea en lengua española. Su obra, que incluye poemarios, ensayos y traducciones, explora el diálogo entre lenguaje, memoria y metáfora, integrando además artes visuales en su práctica creativa y contribuyendo al diálogo literario entre culturas.

Por un momento
Madre el gran misterio.
No fue así.
Después de deambular
por la ciudad sin sol,
El misterio se aclaró:
a la distancia
aún se percibió
los últimos ubicuos
migrantes y constantes
en mudanzas,
tras las lluvias memoriosas,
anhelando hogar
entre las altas hierbas.
***
Después de la tragedia
de la épica primera
la musa cantó ya no
de cóleras, ciudades,
convertidas en cenizas,
sino de los migrantes.
Porque, poesía,
sólo la mudanza persiste
y es hogar tu viaje.