Else Lasker Schüler

(1869 - 1945) Única mujer conocida en el movimiento expresionista alemán. Sus libros fueron censurados por la cultura oficial nazi y terminará sus días en Jerusalém pobre y olvidada por el público alemán.

  Voz: Verónica Jaffé
 

Fin del mundo

Hay un llanto en el mundo,
como si Dios se hubiera muerto,
y la sombra plomiza que cae
pesa como una tumba.

Ven, vamos a escondernos más cerca
La vida yace en los corazones
al igual que en ataudes.

Tú, vamos a besarnos profundamente

Una nostalgia toca a la puerta del mundo,
una herida de muerte.

                            Traducción: Verónica Jaffé

Creo Que Todos Hemos Muerto Unos Para Otros

Creo que todos hemos muerto unos para otros–
y también ha muerto nuestro Café en Berlín.
Me fui pobre, no he adquirido nada.
Pero lágrimas dejé yo en Berlín.
En Wuppertal, nieve cubría entonces rosales y hierba tarda;
de bella madre nací,
vi la luz del mundo, brillaba la noche de Febrero.
Había hadas a las puertas del jardín.
Atención: 12 campanadas de la guardia de la torre se oyeron
He perdido mi país de cuento ––érase una vez––
Lo he perdido.
Pero bendita sea –lo ha dicho más simple el noble judío,
la que pobre hacia Dios por este mundo fue perseguida.

Ay el amor ha muerto –a muchos santos el ángel guía
vivos hoy en el paraíso de este mundo.

Donde no arde el amor,
se aja la vida sin ser besada
en el judío y en el cristiano, en el pagano y en el budista.
La vida eterna a aquel
que sabe mucho de amor,
Un hombre >>del amor<< resucitar sólo puede.
Odio encasilla por muy alta que la antorcha flamee.

                            Traducción: Verónica Jaffé

 

Volver a galería